您当前的位置 : 中国义乌网>义乌新闻>社会 正文

义乌佛堂古镇新建的文化主题公园引争论

发布时间: 2018-11-26 10:53:26 来源: 浙中新报 作者: 记者 王志坚
扫一扫加中国义乌网为好友

  近日,义乌佛堂镇在江北新建了一个公园,名叫偈语公园。

  开园后不久,有多名读者向新报反映,称偈语公园为赶在“十月十”民俗文化节时开园,出了一些笑话。希望记者能到实地看一看、评评理,并“敦促”当地相关部门能“知不妥马上改”,让偈语公园真正成为名副其实的文化公园,成为佛堂古镇的一道独特文化景观。

  昨天上午,记者在蒙蒙细雨中来到位处佛堂镇江北“音乐喷泉”岸边的偈语公园。公园虽已向公众开放,但园内可供游客观赏的景观并不多,有几处花坛甚至还没种上绿植。最引人注目的位处公园中央的一堵“铜墙”,也是公园目前唯一的标志性景观。对于这处标志性景观,随后赶来的几名当地文化爱好者则有话说。

  说法一

  没有解说,“偈语公园”让人一头雾水

  “偈语,指的是‘佛经唱词’,一般文人都很难读懂,何况普通百姓?这个新建的公园,为何取名‘偈语’,没有文字说明,我们这些搞文字工作的老学究都觉得纳闷,游客就更是一头雾水了。”贾先生是个“老佛堂”,年过六旬的他身在佛堂长在佛堂工作在佛堂,潜心研究佛堂历史文化已有数十年。

  “十月十”民俗文化节期间,贾先生曾站在这堵新建的“铜墙”旁,笑问过往游客,“偈语公园”的“偈”怎么念?结果没有一个游客读对音。有个携家人一道来观景的高校文学硕士,居然也笑着对他说:“好像读‘ye’吧,这字不常见,我不确定。”

  为此,贾先生还专门就“偈”字做了一番探究。“偈”是个多音字,有[jì]和[jié]两种读音。偈(jié)的本义是“斗士”“勇者”;偈(jì),佛经中的唱词,意译为颂,“颂”是一种略似于诗的有韵文辞,通常以四句为一偈。因此,“偈语公园”中的“偈”,正确读音应为[jì]。

  “佛学中有一个偈语是这样讲的:春有百花秋有月,夏有凉风冬有雪,若无闲事挂心头,便是人间好时节。‘偈语’中的‘偈’,应把拼音[jì]标注上去,免得游客读错字。”贾先生认为,“偈”是个不常见的汉字,更何况还是个多音字,标注读音很有必要。

  贾先生同时认为,关于公园名称由来,整个公园里没有碑文解释,也是不妥的。建议在公园入口处竖一块牌子,向游客解释一下该公园为何取名“偈语公园”,把公园的“文化味”表达出来。

  说法二

  偈语错乱排列,游客难懂其意

  据了解,位处佛堂镇江北的这个偈语公园,名称源自当地历史文化名人傅大士的一首偈语诗:空手把锄头,步行骑水牛;牛从桥上过,桥流水不流。

  这20字的偈语诗,是傅大士禅诗中的经典之作。“公园用佛堂历史文化名人傅大士的禅诗做主题,创意是非常好的,可惜表达方式走偏了。”喜欢研究古代诗词的王先生指着“铜墙”上的一排方格铜字苦笑着说。

  如果把傅大士这首禅诗,按诗句顺序排列,游客即便不能完全理解诗的意境,但也不至于读不通。记者粗看“铜墙”上的这首禅诗,也很难把上面高高低低、大小不一的20个铜字整理成一首完整的诗句。在旁的几名游客更是不无感触地说,在王先生的指点下,把20个铜字按原诗顺序排列好,都感觉很费力。

  “诗句错乱排列,游客根本看不懂。”贾先生补充说,前几天,他辗转找到制作这堵铜墙的设计机构及制作铜字的人。对方回复他,“这本身是一个叫人猜的谜语”。

  “我问那个制作铜字的人,谜底在哪里?制作人因一时答不上来,扭头就逃走了。”贾先生笑言,他也曾找佛堂镇政府具体负责这个“创意”的公园文化主题设计者,对方也表示当时没想那么多,还以为把诗句错乱排列,能更容易引起游客的关注,让大家在探究中更好去理解傅大士的这首偈语诗,提升公园的“文化味”。

  贾先生认为,古代的禅诗本身就难懂,多数禅诗乍读起来颠三倒四,扑朔迷离,爱好写诗和喜欢研究古体诗的他都经常犯难,何况是普通百姓。“如果选的是骆宾王的《鹅鹅鹅》或王之涣的《登鹳雀楼》等妇孺皆知的诗句,错乱排列让大家猜猜谜底倒也无妨,傅大士的偈语诗叫人家怎么猜啊?”

  说法三

  究竟是“牛过桥”还是“人过桥”

  “再说,如果作为一种‘猜谜’的娱乐,有意把字句打散,那么应注明‘谜底’在何处,或者在旁边附上用正楷写的整首原诗。否则什么意思呢?让人费解,才是娱乐?”闻讯赶来“论理”的陈先生也是一个“老佛堂”,钟情宗谱研究几十年的他,对当地历史文化名人傅大士也研究颇深。

  陈先生说,傅大士原诗歌中,第三句为“牛从桥上过”,而铜墙上变成“人从桥上过”了。究竟是“牛过桥”,还是“人过桥”,他为此翻阅了大量资料,权威资料显示,“牛从桥上过,桥流水不流”才是正确的。

  为此,贾先生曾拿着相关书本找佛堂镇相关领导反映情况。结果对方回答:“牛”字改成“人”字,是从“百度”上核实的。记者搜索“百度”,发现在描述傅大士的这首禅诗时,的确是“人从桥上过,桥流水不流”。

  随后,记者与佛堂镇志办几名文学爱好者仔细翻阅了大量镇藏文史资料,包括一些古代编纂的宗谱资料,发现傅大士的原著里是“牛从桥上过”。冯志来的《傅大士传》、王春平的《佛堂古镇历代诗文选粹》中也都用了“牛从桥上过”,而宋代《五灯会元》里则是“人从桥上过”。

  “其实,前一句‘步行骑水牛’,人已骑在牛背上了,怎么还能写‘人从桥上过’呢?只有‘牛从桥上过’才对的呀!”贾先生认为,“人从桥上过”是以讹传讹,应以傅大士的原创为准。“百度资料只能做参考,事实还得尊重作者的原创。把‘牛’字改成为‘人’字,更增添了读懂的难度。傅大士是义乌知名历史文化名人,佛堂因他创建双林寺而名,他的作品岂能如此轻易被篡改与戏弄?”

  说法四

  有诗没有人,公园主题如何凸显

  中国佛教协会妙华法师认为,合矛盾二语为一是傅大士思想的基本形式,诗文偈诵《空手把锄头》是一首有名的禅诗,虽读起来好像颠三倒四、扑朔迷离,却包含着禅的境界和参禅的方法。傅大士用一颠倒了的话表达了一个永久的哲学命题,即“空”和“有”的关系。“有”的世界是一种表象,其本质是“空”的,但这个“空”,不是去掉或搬掉什么东西的“空”,也不是主观上否定客观存在的“空”,而是“色即是空,空即是色”的空,是当体即空的“空”。

  “空手把锄头,步行骑水牛”的含义从文字表面上看,一个行路之人,多想有一匹坐骑。倘若乘船,骑牛就是多余。引申讲,参禅的人就如同行路人,正因迷了本性才需用“参”来洞彻本来面目。傅大士用步行便无骑者,无骑者便无不骑来开示迷误的人;“牛从桥上过,桥流水不流。”在普通人看来,桥是静止的,桥下的水是流动的。可傅大士却认为,牛在桥上走过时,桥是流动的,底下的水是静止的。桥本不流,不流故流;水常流,流故不流。这就打破了相对的时空概念。在常人看来是不可思议的荒诞、离奇。但从世学的窠臼中挣脱出来,重新体悟本身和世界,既站在某个角度也不固执某个角度,以每个角度全方位看问题,认识自己和认识世界,这就是般若智慧。

  在场的几名文学爱好者认为,傅大士学识渊博,诗偈立意深刻,“偈语公园”将当地历史文化名人傅大士的偈语诗做主题,想法非常好。但睹物思人,整个公园没有傅大士的雕塑,显得公园的文化主题还没有真正凸显出来。建议在公园显眼处安置一个傅大士的塑像,并在旁边立一块碑,刻上傅大士的生平事迹,让后人在记住这位先人的前提下,再去了解更多关于他的文化遗存。

  “偈语公园是赶‘十月十’民俗文化节急急完工的工程,后续应该还会有些查漏补缺的工作,希望它能在完善中越来越完美。”佛堂镇志办几名工作人员表示。

  
编辑: 楼菲莉
网站简介   |   义乌宣传片   |   版权声明   |   广告刊登   |   诚聘英才   |   技术支持   |   联系我们
网络敲诈和有偿删帖自律管理承诺书 金华中国义乌网互联网违法和不良信息举报中心 举报电话:057985516611 Copyright ©  www.zgyww.cn  All Rights Reserved    批准文号:浙网信办[2015]12号   浙ICP备15020224号-1 中国义乌网  版权所有

浙公网安备 33078202001318号